Hi there! You are currently browsing as a guest. Why not create an account? Then you get less ads, can thank creators, post feedback, keep a list of your favourites, and more!
MTS has all free content, all the time. Find out how YOU can help to keep it running. Tell me how...

Medical Biology Major

by Neo123789 Posted 14th Jan 2006 at 12:47 PM
 
18 Comments / Replies (Who?) - 16 Feedback Posts, 1 Thanks Posts
Hide Thanks Posts for this thread (Show only feedback)
Forum Resident
#2 Old 14th Jan 2006 at 1:04 PM
French translation...

Fr1: Médicaments : Les racines et autres médicaments bizarres

Fr2: Médicaments : Les antibiotiques et autres médicaments complexes

Sp1: Immunité : Protégez-vous des bactéries et des germes

Sp2: Soins : Prescrire les bons trucs

Jr1: Soins : Traiter un patient

Jr2: Chirurgie : Bidouiller des corps

Sn1: Les bons outils

Sn2: Projet de quatrième année : Elaborez votre propre médicament

Ah... got an icon yet ? I think the medical career's would be the right one (let's stay simple)
Test Subject
#3 Old 14th Jan 2006 at 1:45 PM
Merci The French Sim ! Moi et l'anglais...
Field Researcher
#4 Old 14th Jan 2006 at 2:49 PM
Thank you again!!! Lol. Oh, we're speaking French now huh. OK, merci, tu est choutte (oh, I hope I just said "thankyou, you are great" and not "thankyou, you are cute" lol. It's school holidays down here in Australia so I've forgotton alot of stuff.

Never look down on anybody unless you're helping them up.
Field Researcher
#5 Old 14th Jan 2006 at 2:50 PM
Samara, you said "me is English" I THINK you should have said "moi, je suis l'anglais" but I could be wrong.

Never look down on anybody unless you're helping them up.
Forum Resident
#6 Old 14th Jan 2006 at 3:17 PM
Nope, Samara said "Me and English...", like, "... don't get on so well"

BTW Moshrulz04, we use "génial" "super" for "great"
"Cute" is "mignon(ne)" ou "chou" (yeah, the same word as "cabbage"... subtle language...)
Test Subject
#7 Old 14th Jan 2006 at 5:22 PM
Ha, my first post here. Hi everyone. :p

So anyone can translate these for you? Well, here's a translation to Finnish.

Fr1:Lääkkeet: Juuret ja muut Oudot Lääkkeet

Fr2:Lääkkeet: Antibiootit ja muut Monimutkaiset Lääkkeet

Sp1:Immuuniteeti: Suojaa itsesi Bakteereilta ja Basilleilta

Sp2:Sairaanhoito: Oikean Tavaran Tuominen

Jr1:Lääkärinä olo: Potilaan Hoito

Jr2:Kirurgiset toimenpiteet: Kehon Leikkaaminen

Sn1:Oikeat Työvälineet

Sn2:Lopputyö: Oman lääkkeen valmistaminen
Field Researcher
#8 Old 15th Jan 2006 at 6:18 AM
Oh thanks The French Sim, I'm on school holiday's so I've forgotton how to speak alot of French.

Never look down on anybody unless you're helping them up.
Test Subject
Original Poster
#9 Old 15th Jan 2006 at 10:10 AM
Hmm... Finnish and French. it would take some time. I'm kinda busy here in Canada. Lots of snow shovelling.

Psh...
Test Subject
#10 Old 15th Jan 2006 at 1:13 PM
Well then, if everyone is going to translate, I want to do it as well!
Here's Swedish! :D

Fr1: Medicin: Rötter och annan konstig medicin.

Fr2: Medicin: Antibiotikum och annan komplex medicin.

Sp1: Immunitet: Skydda dig mot bakterier och virus.

Sp2: Sköterskor: Hämta rätt saker.

Jr1: Doktorer: Behandla patienter.

Jr2: Kirurger: Operera kroppar.

Sn1: Rätt redskap.

Sn2: Slutprojekt: Gör din egen medicin.
Test Subject
#11 Old 15th Jan 2006 at 10:35 PM
merci sims french !^^ tu m'es d'une grande aide!^^
Forum Resident
#12 Old 16th Jan 2006 at 7:34 PM
De rien :p
Née whiterider
retired moderator
#13 Old 21st Jan 2006 at 5:29 PM
Actually, "Moi et l'anglais" means "Me and the (male/masculin)english". Whether that's what was meant I don't know....

(French spelling "masculin" because we're taught french in french, and I can't be bothered to think about the english spelling.
Sad really, when speaking my mother tongue is MORE effort than a second language!)

Thankyou for this - what's the icon? Is it a new one or have you cheated and used the biology one? What about skills and careers - I assume the careers are the same as Biology.

(Oh yes, P.S. TESTING!!! why can't i post on my own thread damn you????!)

What I lack in decorum, I make up for with an absence of tact.
Test Subject
#14 Old 22nd Jan 2006 at 11:02 PM
I think this is a great idea, and I don't want to pick faults, but I do want to know if the misspellings 'Imuninization' and 'surgoning' are in the career or if you just mistyped in the description, because I'd like to put it in my game, but spelling mistakes in the game would bug me.
Test Subject
#15 Old 29th Jan 2006 at 8:03 PM Last edited by caped_crusader : 29th Jan 2006 at 8:07 PM. Reason: typing error
Hey everyone. I just thought I'd contribute and translate in Dutch for all the Dutch-speaking people out there:

Fr1:Medicijnen: Wortels en andere Rare Medicijnen

Fr2:Medicijnen: Antibiotica en andere Ingewikkelde Medicijnen

Sp1:Immunisering: Bescherm Jezelf tegen Bacteriën en Kiemen

Sp2:Verzorging: De Juiste Middelen Gebruiken

Jr1: Het Dokter Zijn: Het Behandelen van een Patiënt

Jr2:Chirurgie: Lichamen Opereren

Sn1: De Juiste Werktuigen

Sn2:Laatstejaarsproject: Het Maken van Je Eigen Medicijn
Guest
#16 Old 2nd Feb 2006 at 4:12 AM
Quote: Originally posted by caped_crusader
Hey everyone. I just thought I'd contribute and translate in Dutch for all the Dutch-speaking people out there:

Fr1:Medicijnen: Wortels en andere Rare Medicijnen

Fr2:Medicijnen: Antibiotica en andere Ingewikkelde Medicijnen

Sp1:Immunisering: Bescherm Jezelf tegen Bacteriën en Kiemen

Sp2:Verzorging: De Juiste Middelen Gebruiken

Jr1: Het Dokter Zijn: Het Behandelen van een Patiënt

Jr2:Chirurgie: Lichamen Opereren

Sn1: De Juiste Werktuigen

Sn2:Laatstejaarsproject: Het Maken van Je Eigen Medicijn



You have beaten me to it... Ah well I think I will survive not having done this translation, better luck next time...
Test Subject
#17 Old 5th Jul 2006 at 5:32 PM
Very nice! Wanting to become a doctor/surgeon myself, this is perfect! Many thanks. :lovestruc

*edit*

I think this is a great idea, and I don't want to pick faults, but I do want to know if the misspellings 'Imuninization' and 'surgoning' are in the career or if you just mistyped in the description, because I'd like to put it in my game, but spelling mistakes in the game would bug me.

x

Yes... I agree. If there are spelling mistakes in the actual download, could ya fix 'em please and thank you? I would just probably get anoyed with spelling mistakes in the actual game as well. Thanks!!
Test Subject
#18 Old 14th Feb 2009 at 10:39 AM
Gua kaga ngerti~
Inggris dong :D
Mad Poster
THANKS POST
#19 Old 2nd Dec 2021 at 8:49 PM
Thank you.